КО ЧЖЭЧЖОН ВЕСЕЛЬЕ

пер. Тарас Витковский

Зашел в кафешку деревенскую,
На пять тысяч вон мелочью
Взял три бутылки соджу
И котелок похлебки с тофу.

Пять стариков морщинистых
Делят со мною трапезу,
Сияя лицами загорелыми.

Хо-хо-хо,
Хо-хо-хо!
Угостились на славу мы!

Автор этого стихотворения - наш современник. Ко Чжэчжон родился в 1959 году, в городе Дамяне (провинция Чолланамдо). Публикуется с 1984 года. Долго жил в столице, навещая родину изредка, но в 1999 году вернулся в родные края, где до сих пор занимается сельским хозяйством и поэзией.

Конечно, эти стихи не о том, как сердобольный столичный житель в первом поколении угощает бывших соседей-односельчан. Пять стариков - это еще и воплощение пяти видов мудрости в буддизме, и пять добродетелей конфуцианства... А о сакральном значении разделенной трапезы можно и не упоминать.

Фотоиллюстрацию к своему переводу я нарочно подобрал старинную, потому что у этих стариков нет возраста, они вечные и даже сейчас можно повстречать их возле придорожной деревенской закусочной...

Из Фейсбука