Эта самая длинная из песен "Старшей Эдды" явно представляет собой конгломерат из элементов разного характера и разного происхождения.
Строфы 104-110![]() |
В этой части Один рассказывает о том, как он соблазнил
Гуннлёд, дочь великана Суттунга, и благодаря этому добыл мед поэзии.
Миф о том, как Один добыл мед поэзии, подробно рассказывается в "Младшей Эдде".
![]() |
Строфы 111 и 146-164 (Ljodatal) ![]() |
Эта часть представляет собой перечень восемнадцати различных заклинаний, произносимых Одином.
![]() |
Строфа 49![]() |
Деревянные мужи - вырезанные из дерева человеческие фигуры.
![]() |
Строфа 51![]() |
Пять дней - срок, часто упоминаемый в древненорвежских законах.
![]() |
Строфа 53![]() |
У малых песчинок, у малых волн мудрости мало... - Неясное место.
Другие толкуют: "малы пески малых морей, мал ум людей"; или "на малых
берегах малых морей мал (ограничен) ум людей", и т. д.
![]() |
Строфа 72![]() |
Камень у края дороги - неотесанный могильный камень в форме стоячей плиты или обелиска,
часто с рунической надписью. Такие камни ставились в Норвегии в языческую пору.
![]() |
Строфа 76![]() |
Строфы 76 и 77 обычно считаются суммирующими мировоззрение эпохи.
![]() |
Строфа 78![]() |
Фитьюнг - то ли "жирный", то ли "житель Фитьяра" (Фитьяр - селение в устье Хардангерфьорда в Норвегии).
![]() |
Строфа 80![]() |
Вещий - Один. Возможно, что строфа 80 относится к пятой части (см. комментарий выше).
![]() |
Строфа 81![]() |
...жен - на костре - во время погребения, т. е. после смерти. Сожжение умерших на костре
практиковалось в Скандинавии только до середины IX в. В Исландии этого обычая вообще не было.
![]() |
Строфа 83![]() |
...коня купи тощего, меч - заржавелый - они тогда дешевле.
...корми... пса - у чужих - он тогда будет голодный и злой.
|
Строфа 84![]() |
...на колесе их слеплено сердце - на гончарном колесе.
![]() |
Строфа 104![]() |
Typc - великан, т. е. Суттунг.
Сюжетная основа строф 104-110 - миф о меде поэзии, известный по
"Младшей Эдде". При заключении мира между асами и ванами
(см. прим. к "Прорицанию вёльвы") слюна тех и других была собрана
в сосуд и из нее сделан мудрый человек по имени Квасир. Два карлика - Фьялар и Галар -
убили Квасира и смешали его кровь с пчелиным медом. Всякий, кто пил получившийся
таким образом напиток, т. е. "мед поэзии", становился поэтом или
мудрецом. Карлики затем убили великана Гиллинга, и им пришлось отдать
мед поэзии как выкуп Суттунгу, сыну Гиллинга. Суттунг держал мед поэзии
в горе Хнитбьёрг под охраной своей дочери Гуннлёд. Желая добыть мед поэзии,
Один нанялся работать к Бауги, брату Суттунга, назвавшись Бёльверком
("злодеем") и предварительно погубив девятерых работников Суттунга.
В награду за работу он потребовал глоток меда поэзии. Бауги привел Одина
к Суттунгу, но тот не дал ему ни глотка. Тогда Бауги просверлил гору буравом
по имени Рати, Один проскользнул в образе змеи в отверстие, проник к
Гуннлёд, соблазнил ее, выпил весь мед и, приняв образ орла, вернулся в
Асгард, где мед поэзии с тех пор хранится. Некоторые современные исследователи
возводят этот миф к эпохе индоевропейской общности.
|
Строфа 106![]() |
Стены ётунов - скалы.
![]() |
Строфа 107![]() |
Одрёрир - "приводящий дух в движение", т. е. мед поэзии, также один из трех сосудов, в
которых мед поэзии хранился у Суттунга.
Дом священный людей покровителя - Вальгалла, жилище Одина.
|
Строфа 109![]() |
Хримтурсы - "великаны инея".
Содержание строф 109 и 110 неясно. В "Младшей Эдде" эта часть мифа
о меде поэзии не имеет никакого соответствия.
|
Строфа 110![]() |
Клятву... дал на кольце. - Священное кольцо, на котором давали клятвы, хранилось в языческом
храме. Такие кольца засвидетельствованы также у готов.
![]() |
Строфа 126![]() |
Строфа 126 имеет в виду условия, когда еще не выделились ремесла.
![]() |
Строфа 140![]() |
Бестла - мать Одина и дочь великана Бёльторна.
Одрёрир - см. прим. к строфе 107.
|
Строфа 142![]() |
Хрофт - Один.
...их окрасил... - Руны окрашивались кровью.
|
Строфа 144![]() |
Умеешь раздать - разделить принесенных в жертву животных в раздать присутствующим (?).
![]() |
Строфа 145![]() |
Тунд - Один.
![]() |
Строфа 151![]() |
...корнями вздумал вредить мне - нарезав на корне магические руны.
![]() |
Строфа 156![]() |
...в щит я пою... - Это место сопоставляют с известным местом у Тацита, где рассказывается,
что германские воины пели в щит, что называлось barditus.
![]() |
Строфа 158![]() |
...водою младенца могу освятить... - Обычай опрыскивать младенца водой при наречении имени существовал и до введения христианства.
![]() |
Строфа 160![]() |
Тьодрёрир - имя карлика.
Деллинг - отец дня (см. "Речи Вафтруднира", строфу 25).
|
Строфа 162![]() |
162. Лоддфафнир - ср. строфы 112 след.
![]() |