Байка про Elsewhere

При переводе анфиништов и прочих лостов :) народ столкнулся со следующей проблемой. В неком абзаце описываается некое событие. В конце абзаца говорится: "И больше об этом нигде не сказано". Абзацем ниже, однако, утверждается иное: "И об этом говорится еще где-то (elsewhere)".

Эта ситуация повторяется довольно часто.

В итоге возникла идея, что дома у Кристофера стоит сундук с надписью "ELSEWHERE", к которому он никого не подпускает, но сам изредка извлекает очередные тексты.

...И вот как-то в ночи Эрэндиль а Арандиль (переводчики из "ТТТ", собственно) проникают в дом Кристофера и крадутся к сундуку. Но, едва они дотрагиваются до крышки, дверь в комнату распахивается, и в проеме появляется Кристофер - с развевающимися волосами и мушкетоном в руках.

- Негодяи! - кричит он. - Вы покусились на ELSEWHERE!..

Эрэндиль и Арандиль в страхе оборачиваются, но тут за их спинами крышка сундука открывается, оттуда вылетает смерч и засасывает друзей внутрь. После чего крышка с грохотом захлопывается.

Еще через несколько месяцев Кристофер объявляет, что покопался тут по чуланам и наскреб еще несколько листочков Профессора...

:-)

Так слово ELSEWHERE вошло в наш лексикон :-)


Крейл Лаурелиндо